NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
26 - (932) حدثنا
أبو كريب.
حدثنا أبو
أسامة عن
هشام، عن أبيه،
قال: ذكر عند
عائشة ؛ أن
ابن عمر يرفع
إلى النبي صلى
الله عليه
وسلم:
"إن
الميت يعذب في
قبره ببكاء
أهله عليه".
فقالت: وهل.
إنما قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم "إنه
ليعذب
بخطيئته أو
بذنبه. وإن
أهله ليبكون
عليه الآن".
وذاك مثل
قوله: إن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قام
على القليب يوم
بدر. وفيه
قتلى بدر من
المشركين.
فقال لهم ما
قال: "إنهم
ليسمعون ما
أقول" وقد وهل.
إنما قال:
"إنهم
ليعلمون أن
ماكنت أقول
لهم حق" ثم قرأت:
{إنك لا تسمع
الموتى}. [27 /النمل/
الآية 80]. {وما
أنت بمسمع من
في القبور}. [35
/فاطر/ الآية 22].
يقول: حين
تبوؤا
مقاعدهم من
النار.
[ش
(وهل) بفتح
الواو، وفتح
الهاء وكسرها.
أي غلط ونسي.
(القليب) يعني
قليب بدر. وهو
حفرة رميت فيها
جيف كفار قريش
المقتولين
ببدر. وفسر
بالبئر
العادية
القديمة.
ولفظه مذكر.
ليس كلفظ
البئر. ولذا
قال: وفيه قتلى
بدر. والقتلى
جمع قتيل.
(فقال لهم ما
قال) هو قوله:
هل وجدتم ما
وعدتم. (حين
تبوؤا
مقاعدهم من
النار) أي
اتخذوا منازل
منها،
ونزلوها].
{26}
Bize Ebû Kureyb rivayet
etti. (dediki): Bize Ebû Usame, Hişâm'dan, o da babasından naklen rivayet etti.
Demişki:
Aişe'nin yanında İbni
Ömer'in Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e merfû'an:
«Şüphesiz ki ölen kimse
ailesinin ona ağlaması yüzünden kabrinde azâb görür.» hadîsini rivayet ettiği
söylendi. Bunun üzerine Aişe:
— «O hatâ etmiş,
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ancak şöyle buyurdular:
(Ölen kimse hatiesi
yahut günâhı yüzünden azâb görüyor; ailesi ise şimdi ona ağlamaktadırlar), ibni
Ömer'in bu sözü de, şu sözüne benzer:
Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) Bedir harbinde Kalîb çukurunun başında durdu; o çukurda
müşriklerin Bedir harbinde öldürülenleri bulunuyordu. Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) onlara ne söylediyse söyledi ve: Muhakkak bunlar benim
sözlerimi işitiyorlar; buyurdu (demişti) hâlbuki yanılmıştı. Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ancak ve ancak: (Onlar, vaktiyle benim
kendilerine söylediklerimin hak olduğunu pek âlâ biliyorlar.) demişdi.) dedi,
(Sonra): Şüphesiz ki sen ölülere söz işittiremezsin [ Neml 80 ]', ve: Sen
kabirlerde yatanlara söz Işittiremezsin [ Fatır 22 ]; âyetlerini okudu.: Teâlâ
Hazretleri «ateşten ibâret olan yerlerine yerleştikleri sırada» demek istiyor.»
dedi.
(932) وحدثناه
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا وكيع.
حدثنا هشام بن
عروة، بهذا الإسناد.
بمعنى حديث
أبي أسامة.
وحديث أبي أسامة
أتم.
{…}
Bize, bu hadisi Ebû
Bekir b. Ebi Şeybe de rivayet etti. (dediki): Bize Veki' rivayet etti.
(dediki): Bize Hişâmu'bnü Urve bu îsnâdla, Ebû Usâme hadîsi manasında rivayette
bulundu. Ama Ebû Usâme hadîsi daha tamamdır.
27 - (932) وحدثنا
قتيبة بن سعيد
عن مالك بن
أنس، فيما قرئ
عليه، عن
عبدالله بن
أبي بكر، عن
أبيه، عن عمرة
بنت
عبدالرحمن ؛
أنها أخبرته ؛
أنها سمعت عائشة،
وذكر لها أن
عبدالله بن
عمر يقول:
إن
الميت ليعذب ببكاء
الحي. فقالت
عائشة: يغفر
الله لأبي
عبدالرحمن.
أما أنه لم
يكذب. ولكنه
نسى أو أخطأ.
إنما مر رسول
الله صلى الله
عليه وسلم على
يهودية يبكى
عليها. فقال
"إنهم ليبكون
عليها. وإنها
لتعذب في
قبرها".
{27}
Bize Kuteybetü'bnü Saîd,
Mâlik b. Enes'den, —ona okunanlar meyânında— Abdullah b. Ebî Bekir'den, o da babasından,
o da Amra binti Abdirrahmân'dan işitmiş olmak üzere rivayet etti. Amra,
Âİşe'den işittiğini haber vermiş;
Aişe'ye Abdullah b.
Ömer'in:
«Şüphesiz ki ölen kimse,
dirinin ağlaması yüzünden azâb görür.» dediği söylenmiş. Bunun üzerine Âişe
şöyle demiş:
— «Allah, Ebû
Abdirrahmân'a mağfiret buyursun, şüphesiz ki o, yalan söylememiştir. Lâkin
unutmuştur yahut hatâ etmiştir. (Hakikat şudur kî) Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) Yahudilerin (mezarı) başında ağladıkları bir yahudi karısının
yanından geçtide:
(Bunlar, ona ağlıyorlar.
Hâlbuki o kabrinde azâb görüyor.) buyurdular.
927 deki izah’ı
okuduysanız 933 deki izahıda okuyun